Roedd y daith ar y bws yn un hir ac yn diflas. Roedd y cwch yn siglo yn ofnadwy felly roeddwn yn teimlo'n sal. Pryd cyrhaeddon ni Grünstadt es i i cael hufen iâ afal a lemon, roedd hyn yn newydd ond yn blasus. Triais gwahannol diodydd hefyd fel 'ice tea.' Roedd y gêm pêl-droed yn hwyl gan fod yr Almeinwyr a'r Cymreig yn erbyn ei gilydd. Mae teulu Tobi yn caredig.
The trip from Wales to Germany was a long one. The ship wasn't very appetising so sleep wasn't on my side. As we got to Grünstadt I went and got ice cream with Tobi which was an unusuall flavor of lemon and apple but tasted nice. The family is kind and the food was great. I can't wait for the next days to come.
-Jac
Oh.. Don't tell me you get sea sick like your nan Jac ?!
ReplyDeleteMaybe you can try to get some ideas as flavours for mums cakes whilst you're there ��
See you soon.
Dad
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteSehr gut Jac (yn y fersiwn gyntaf, cafodd hwn ei autocorrectio i Mac! Da iawn am fwrw ati'n syth gyda'r blog.
ReplyDeleteGofal gyda'r berfau Almaeneg:
Wir SIND mit dem Bus nach Grünstadt gefahren yw'r frawddeg gyntaf (wir sind oherwydd mae'n ferf ich bin)
Yna Wir haben Fußball ... gespielt
Yr Almaenwyr a'r Cymry yw'r fersiwn gywir ...
Falch dy fod wedi setlo gyda'r teulu! Edrych mlaen at yfory ...
Gyda llaw ... mae'n ddydd Sul heddiw! It's Sunday! Es ist Sonntag!
ReplyDeleteCofiwch i cymryd dy tabledi Jac!!
ReplyDeleteMum x
Flin i glywed am dy brofiad amhleserus ar y cwch! Dwi'n wael 'fyd ar gychod! Ceisio edrych ar y gorwel tro nesaf, neu fwyta unrhyw beth gyda sinsir ynddo! Joia!
ReplyDelete